Seite 1 von 2
Verfasst: Donnerstag 26. Februar 2004, 10:30
von BlackRelict
Onkel Tom schrieb
Hmmm, tja, kein Wunder als in Bayern lebende Schwäbin (ne Freundin von mir kommt aus Stuttgart, wenn die anfängt, richtig zu schwäbeln, muss ich auch 1-48mal nachfragen..;_)
Dachte schon hier kann mir das keiner übersetzten, obwohl sie doch alle dort oben wohnen
Naja die Stuttgarter sind harmlos gegen uns
war vor 6 Jahren in einer Schule in Stuttgart (wollte dort eigentlich meine Ausbildung zur CTA machen) und ich kam mir vor als ich in einem anderen Bundesland wäre. Dort hat mich keiner Verstanden:s06:, dort war ich dann gezwungen Hochdeutsch zu reden, damit wenigstens die Lehrer und meine Mitschüler mich verstehen konnten! Und dann dachte ich noch: "Und das soll Schwaben sein?":s17:
Verfasst: Mittwoch 18. Februar 2004, 07:10
von BlackRelict
ups mit platt tu ich mir schwer, also so ganz versteh ich das nicht
:s18:
kann mir das jemand übersetzen??:s03:
Verfasst: Dienstag 17. Februar 2004, 19:30
von sarah
....hier ein brief von onkel tom, den er ans ZDF gemailt hat bezüglich des films "schnaps im wasserkessel" (siehe tv-tipps, einträge 075 +076)
_____________________________________________________
Redaktion "Das kleine Fernsehspiel"
Betr. "Schnaps im Wasserkessel"
Das kleine Fernsehspiel
Moin mitnanner
Eersmol best bedankt, dat ji dei Film over´t Rheiderland van Viet nochmol wesen hebt. Een Fründin van mi (toetrukken ut Hagen) see, dat was kien Dokumentation, dat was n "Liebeserklärung an´t Rheiderland". Anners een mach wall meen, wi bünt all ´n bietje van´t Pad off, man Viet schkafft dat hier, dei Wesen van dei Rheiderlanners van frauer un vandaug in een Bakkje to setten un dat mit Billers dor bün ik sünner Woorden.
Was mooi wenn ji sükse Sauken fauker mol brengen, un villicht ook n bietje eerder (Wat int Beck un bloot Moors löpt bi dei Pivauten jau genuch).
N bietje wat meer van dei Soort was heel up Stee. Wat is mit dei anner Waak dat Viet mokt het? (Frankie, Johnnie un dei annern) Of anner neet so bekennten Films net as "Karnickels". Ick glöv dor gift mennig Lü dei up sowat wachten. Mookt mol n bietje wat dorvan, ji hemm dei Möglichkeiten.
Aller Beeste
T. T.
Verfasst: Dienstag 17. Februar 2004, 12:45
von sarah
:s20:hier hab ich was ganz tolles gefunden: einen windows98-kurs auf platt....
http://www.marless.de/comp/win98.htm
Verfasst: Freitag 17. Oktober 2003, 07:27
von Ginny
Marion aus Ostfriesland schrieb
sarah schrieb
marion, von wem ist das?
Wo de Nordseewellen trecken an de Strand,
Wor de geelen Blöme bleuhn int gröne Land,
Wor de Möwen schrieen gell int Stormgebrus,
Dor is mine Heimat, dor bün ick to Hus.
oder ist das kategorie volkslied?
das wär schon ganz gut......
Klick mal den Link von Wolfgang Beitrag Nr. 10 an. Genau dort hab ich es wegkopiert. Da ist auch gleich die Hintergrundmusik dabei, falls du die Melodie noch nicht kennst. ( Wird oft auf Feiern gegrölt und dazu wird geschunkelt:s02: aber ich finde es sehr schön )
Hat mal "Lale Andersen" gesungen, hat die nicht auf Norderney gelebt ?
falsch, hat zeitweise auf Langeoog gelebt
Muss mal googlen
Verfasst: Donnerstag 16. Oktober 2003, 22:43
von sarah
Stiekelswien
En lüttje graue Stiekelswien
Stappt dör mien Tuun in d`Maandenschien,
he löppt un kickt, bold hier, bold daar,
wat will he denn, he deit ja raar.
Watt hett he woll bi d` Ritterspoorn,
up d` Güntsied achter d`Heeg verlor`n,
he flüst un snufft in d`Eer herum
un findt kein Tiek – och Heer, wat dumm.
As Nahbers Blcki kummt, mitmaal,
rullt he sük up to `n Stiekelball,
stellt sük as dode Stiekelswien,
in Nacht in Tuun in d`Maandenschien.
In `t Wuddelwark van d`Fledderbusk
verstoppen sük de Musen – husch,
husch, husch sünd s`weg, as Stiekel kummt,
he sall nich weten, well daar wohnt.
Bi d`Eckelboom , daar löppt he gau,
van Feern sücht he sein Stiekelfrau.
Se wacht up hum, dat word al Tied,
„Koom gau“, seggt se, wat is he blied.
Se nimmt hum mit in t`Bladennüst,
wat liggt denn daar, he hett t`nich wüsst,
veer Stiekelkinner – sünd all sien,
wat lett dat moi in d`Maandenschien
___________________________________
Igel dt. Übersetzung
Ein kleiner grauer Igel,
tapst durch meinen Garten im Mondschein,
er läuft und guckt, bald hier, bald da,
was will er denn , er verhält sich so merkwürdig.
Was hat er nur beim Rittersporn,
auf der anderen Seite hinter der Hecke verlor`n,
er stöbert und schnuppert in der Erde herum
und findet keinen Käfer, o Herr, wie dumm.
Als Nachbars Blacky auf einmal erscheint,
rollt er sich auf zum Stachelball,
stellt sich als toter Igel,
in der Nacht im Garten im Mondschein
Im Wurzelwerk vom Fliederbusch
Verstecken sich die Mäuse – husch,
husch, husch, sind sie weg, wenn der Igel kommt,
er soll nicht wissen, wer dort wohnt.
Zum Eichbaum hin, dort läuft er schnell,
von Ferne sieht ihn seine Igelfrau (Stachelfrau).
Sie wartet auf ihn, das wurde auch Zeit,
„Komm schnell“, sagt sie, was ist er glücklich.
Sie nimmt ihn mit in`s Blätternest,
was liegt denn dort , er hat`s nicht gewusst,
vier Stachel (Igel) kinder – sind alles seine,
wie ist das schön im Mond(en)schein.
Gerda Ulpts
Verfasst: Donnerstag 16. Oktober 2003, 22:04
von Marion aus Ostfriesland
Verfasst: Donnerstag 16. Oktober 2003, 21:58
von sarah
...aber wie überprüft man denn die rechtschreibung im plattdeutschen?:s03:
Verfasst: Donnerstag 16. Oktober 2003, 21:58
von Marion aus Ostfriesland
sarah schrieb
marion, von wem ist das?
Wo de Nordseewellen trecken an de Strand,
Wor de geelen Blöme bleuhn int gröne Land,
Wor de Möwen schrieen gell int Stormgebrus,
Dor is mine Heimat, dor bün ick to Hus.
oder ist das kategorie volkslied?
das wär schon ganz gut......
Klick mal den Link von Wolfgang Beitrag Nr. 10 an. Genau dort hab ich es wegkopiert. Da ist auch gleich die Hintergrundmusik dabei, falls du die Melodie noch nicht kennst. ( Wird oft auf Feiern gegrölt und dazu wird geschunkelt:s02: aber ich finde es sehr schön )
Verfasst: Donnerstag 16. Oktober 2003, 21:42
von sarah
prima, das ist doch schon ganz passend, und die passage allein.....könnte auch von einer insel sein, oder?:s24:
hans, wie heisst auf platt: reif für die insel? ik bün riep fört insel?
Verfasst: Donnerstag 16. Oktober 2003, 21:29
von sarah
marion, von wem ist das?
Wo de Nordseewellen trecken an de Strand,
Wor de geelen Blöme bleuhn int gröne Land,
Wor de Möwen schrieen gell int Stormgebrus,
Dor is mine Heimat, dor bün ick to Hus.
oder ist das kategorie volkslied?
das wär schon ganz gut......
Verfasst: Donnerstag 16. Oktober 2003, 21:23
von Wolfgang-R
Plattdeutsche Wörter übersetzen hier:
http://stade-buxtehude.de/platt/pa.htm