Seite 2 von 2

Verfasst: Samstag 28. Juli 2007, 11:36
von uli21
Hab noch eine Übersetzungsfrage:
Weiß jemand, was GLEITMITTEL auf englisch heißt??:s14:
uli

Verfasst: Freitag 27. Juli 2007, 12:07
von ~Sabine
oral application (essen!!)

topical application (auf Haut drauf schmieren)

Verfasst: Freitag 27. Juli 2007, 11:32
von uli21
Und noch was:

Was heißt

ORALE ANWENDUNG

ÄUSSERLICH

Danke!
uli

Verfasst: Freitag 27. Juli 2007, 11:19
von uli21
Und das heißt nur "best before..." - natürlich mit dem Datum.
Aber kommt da noch ein "use" oder sowas davor? Weil BEST BEFORE heißt ja dem Sinn nach eigentlich nur "am besten bis...." - ja, aber was??
Was am besten bis...?
uli

Verfasst: Freitag 27. Juli 2007, 11:14
von uli21
Vielen Dank - ich brauch das für einen Geburtstagsgag:
ein Freund von uns, der labello-süchtig ist, kriegt von uns einen Riesenlabello und da wollen wir als eine Art Gebrauchsanweisung das draufschreiben....:s14:
uli

Verfasst: Freitag 27. Juli 2007, 10:38
von Marion aus Ostfriesland
Kussecht heißt kissproof

Verfasst: Freitag 27. Juli 2007, 10:37
von Marion aus Ostfriesland
Kussecht kann ich dir auch nicht sagen, aber Haltbar bis heißt Best before:
Steht auf jeder Lebensmittelpackung drauf.

Verfasst: Freitag 27. Juli 2007, 10:32
von uli21
Ich brauche eine Übersetzung ins Englische folgender Wörter - mir fallen sie irgendwie nicht ein...

Weiß jemand von euch, was:

KUSSECHT

HALTBAR BIS

auf englich heißt??

Danke!
uli